Вопрос о правильном употреблении терминов "загранпаспорт" и "заграничный паспорт" часто вызывает споры. Давайте разберемся, какой вариант является корректным с точки зрения русского языка и официальных документов.
Содержание
Вопрос о правильном употреблении терминов "загранпаспорт" и "заграничный паспорт" часто вызывает споры. Давайте разберемся, какой вариант является корректным с точки зрения русского языка и официальных документов.
Официальное название
Согласно законодательству Российской Федерации, правильное название документа — "заграничный паспорт". Это полная форма, которая используется в официальных документах и нормативных актах.
Разговорная форма
В повседневной речи распространена сокращенная форма — "загранпаспорт". Это слово является:
- Разговорным вариантом
- Устоявшимся в обиходе
- Допустимым в неформальном общении
Сравнительная таблица
Критерий | Заграничный паспорт | Загранпаспорт |
Официальный статус | Официальное название | Разговорный вариант |
Использование | Документы, законы, официальные обращения | Разговорная речь, неофициальная переписка |
Правильность | Строго правильная форма | Допустимая сокращенная форма |
Рекомендации по употреблению
- В официальных документах и заявлениях используйте полную форму — "заграничный паспорт"
- В разговорной речи допустимо употреблять сокращение "загранпаспорт"
- При написании деловых писем лучше придерживаться официального варианта
Вывод
Оба варианта имеют право на существование, но используются в разных контекстах. "Заграничный паспорт" — официальная форма, "загранпаспорт" — разговорная. Выбор зависит от ситуации и стиля общения.